18. Liebster Gott, wenn werd ich sterben BWV 8
24.09.1724 – 16th Sunday after Trinity
00:00 1. Coro “Liebster Gott, wenn werd ich sterben”
06:06 2. Aria “Was willst du dich, mein Geist, entsetzen”
09:40 3. Recitativo accompagnato “Zwar fühlt mein schwaches Herz Furcht”
10:41 4. Aria “Doch weichet, ihr tollen, vergeblichen Sorgen”
15:39 5. Recitativo “Behalte nur, o Welt, das Meine”
16:47 6. Choral “Herrscher über Tod und Leben”
Infos / credits
traverso Alexis Kossenko // oboe Emmanuel Laporte, Seung-Kyung Lee-Blondel
corno da tirarsi Anneke Scott
violin 1 Helena Zemanova, Adrien Carré, Angelina Holzhofer // violin 2 Nadia Rigolet, Anne Millischer
viola Caroline Cohen-Adad, Murielle Pfister // cello Rainer Zipperling, Hager Hanana [5], Clément Dami // violone Michaël Chanu
bassoon Tomasz Weso&owski // harpsichord François Guerrier // organ Francis Jacob
singers Aleksandra Lewandowska, Aleksandra Turalska, Damien Guillon, Christelle Monney, Raphael Höhn, Stephan Gähler, Stephan MacLeod, Frederik Sjollema
[1-4; 6] Recorded January 21, 2019 in Geneva
[5] Recorded February 7, 2024 in Geneva
Colour Key
-
Chorale complete - text and melody
-
Chorale melody
-
Elements of the chorale melody
-
Chorale text- direct quotation
-
Chorale text- paraphrase
LYRICS
1. Coro
Liebster Gott, wenn werd ich sterben?
Meine Zeit läuft immer hin,
Und des alten Adams Erben,
Unter denen ich auch bin,
Haben dies zum Vaterteil,
Daß sie eine kleine Weil
Arm und elend sein auf Erden
Und denn selber Erde werden.
2. Aria
Was willst du dich, mein Geist, entsetzen,
Wenn meine letzte Stunde schlägt?
Mein Leib neigt täglich sich zur Erden,
Und da muß seine Ruhstatt werden,
Wohin man so viel tausend trägt.
3. Recitativo
Zwar fühlt mein schwaches Herz
Furcht, Sorge, Schmerz:
Wo wird mein Leib die Ruhe finden?
Wer wird die Seele doch
Vom aufgelegten Sündenjoch
Befreien und entbinden?
Das Meine wird zerstreut,
Und wohin werden meine Lieben
In ihrer Traurigkeit
Zertrennt, vertrieben?
4. Aria
Doch weichet, ihr tollen, vergeblichen Sorgen!
Mich rufet mein Jesus: wer sollte nicht gehn?
Nichts, was mir gefällt,
Besitzet die Welt.
Erscheine mir, seliger, fröhlicher Morgen,
Verkläret und herrlich vor Jesu zu stehn.
5. Recitativo
Behalte nur, o Welt, das Meine!
Du nimmst ja selbst mein Fleisch und mein Gebeine,
So nimm auch meine Armut hin;
Genug, daß mir aus Gottes Überfluß
Das höchste Gut noch werden muß,
Genug, daß ich dort reich und selig bin.
Was aber ist von mir zu erben,
Als meines Gottes Vatertreu?
Die wird ja alle Morgen neu
Und kann nicht sterben.
6. Choral
Herrscher über Tod und Leben,
Mach einmal mein Ende gut,
Lehre mich den Geist aufgeben
Mit recht wohlgefaßtem Mut.
Hilf, daß ich ein ehrlich Grab
Neben frommen Christen hab
Und auch endlich in der Erde
Nimmermehr zuschanden werde!
1. Coro
Dieu bien aimé, quand vais-je mourir?
Mon temps s’écoule toujours
et les descendants du vieil Adam,
parmi lesquels je suis,
ont reçu en héritage de leur père
d’être un bref moment
pauvres et malheureux sur terre
et de devenir eux-mêmes de la terre.
2. Aria
Que vas-tu t’épouvanter, mon esprit,
quand ma dernière heure sonnera?
Mon corps s’incline chaque jour vers la terre
qui devra être le lieu de son repos,
là où l’on en porte tant de milliers.
3. Recitativo
Certes, mon faible cœur
ressent la crainte, les tourments, la douleur:
où mon corps trouvera-t-il le repos?
Qui donc libérera
et déliera mon âme du joug
des péchés qui l’accable?
Mes biens seront dispersés,
et où s’en iront les miens,
divisés et éloignés
dans leur a’iction?
4. Aria
Dissipez-vous donc, pauvres et vains soucis!
Mon Jésus m’appelle: qui n’y répondrait?
Le monde ne possède
rien qui me plaise.
Apparais donc, matin bienheureux et joyeux,
pour me tenir transfiguré et splendide devant Jésus.
5. Recitativo
Conserve donc mon bien, ô monde!
Tu prends déjà ma chair et mes ossements,
accepte donc aussi ma pauvreté;
il me suffit que Dieu, dans son abondance
il me suffit d’être là-bas riche et heureux.
Qu’ai-je donc d’autre à hériter
que la fidélité paternelle de mon Dieu?
Elle se renouvelle chaque matin
et ne peut pas mourir.
6. Choral
Souverain maître de la mort et de la vie,
accorde-moi une bonne fin,
apprends-moi à rendre l’âme
avec un courage affermi.
Aide-moi à avoir une honnête tombe
auprès de pieux chrétiens,
et aussi qu’enfin, dans la terre,
plus jamais je ne sois atteint.
1. Coro
Dearest God, when will I die?
My time [on earth] ever hurries by,
And the heirs [in sin] of the Old Adam,
Among whom I, too, am one,
Have this as their patrimony:
That for a little while
They are poor and miserable on earth,
And then become [dust of] earth themselves.
2. Aria
My spirit, why will you fear/resist
When my last hour strikes?
Daily my body inclines itself toward [its burial place,] the earth;
And its place of rest must be there,
Where so many thousands are borne.
3. Recitativo
Truly my weak[-willed] heart feels
Fear, worry, pain;
Where will my body find its rest?
Who will yet free and unbind
My soul
From the yoke of sin laid upon it?
What is mine will be scattered [among heirs and others];
And to where will my dear ones,
Broken up in their sadness [at my passing],
Be dispersed [from my deathbed]?
4. Aria
Yet make way, you absurd, futile worries;
My Jesus calls me; who would not go?
Nothing that the world possesses
Pleases me.
Appear, blessed, joyful [end-time] morning,
To me, [I who will be bodily] transfigured and glorious
to stand before Jesus [the end-time judge].
5. Recitativo
Just keep, O world, what is mine.
You indeed receive my very flesh and my bones,
So receive my poverty as well;
[It is] enough that out of God’s abundance
The highest good must yet come to me;
[It is] enough that there [in heaven] I am rich and blessed.
What else is to be inherited from me
Than my God’s paternal faithfulness?
It becomes indeed new every morning,
And cannot die.
6. Choral
Ruler over death and life:
Make, one day, my end good;
Teach me to give up my spirit [to Jesus]
With properly well-plucked courage.
Help [me] that I may have an honorable grave
Alongside pious Christians,
And also at last, [buried] in the earth,
May nevermore be put to shame.
Credit: bachcantatatexts.org