4. Ach Herr, mich armen Sünder BWV 135
25.06.1724 – Third Sunday after Trinity
00:00 1. Coro “Ach Herr, mich armen Sünder”
04:00 2. Recitativo “Ach heile mich, du Arzt der Seelen”
05:14 3. Aria “Tröste mir, Jesu mein Gemüte”
08:04 4. Recitativo “Ich bin von Seufzen müde”
09:03 5. Aria “Weicht, all ihr Übeltäter”
11:57 6. Choral “Ehr sei ins Himmels Throne”
Infos / credits
oboe Patrick Beaugiraud, Seung-Kyung Lee-Blondel
cornett Friederike Otto // trombone Wim Becu
violin 1 Leila Schayegh, Claire Foltzer, Coline Ormond // violin 2 Nadia Rigolet, Louise Moreau
viola Caroline Cohen-Adad, Martine Schnorhk // cello Felix Knecht, Anne Duchêne // violone Michaël Chanu
bassoon Philippe Miqueu // harpsichord Hadrien Jourdan // organ Francis Jacob
singers Aleksandra Lewandowska, Aleksandra Turalska, Alex Potter, Christelle Monney, Thomas Hobbs, Nicolas Savoy, Stephan MacLeod, Frederik Sjollema
Recorded November 13, 2017 in Geneva
Colour Key
-
Chorale complete - text and melody
-
Chorale melody
-
Elements of the chorale melody
-
Chorale text- direct quotation
-
Chorale text- paraphrase
LYRICS
1. Coro
Ach Herr, mich armen Sünder
Straf nicht in deinem Zorn,
Dein’ ernsten Grimm doch linder,
Sonst ist’s mit mir verlorn.
Ach Herr, wollst mir vergeben
Mein Sünd und gnädig sein,
Daß ich mag ewig leben,
Entfliehn der Höllenpein.
2. Recitativo
Ach heile mich, du Arzt der Seelen,
Ich bin sehr krank und schwach;
Man möchte die Gebeine zählen,
So jämmerlich hat mich mein Ungemach,
Mein Kreuz und Leiden zugericht;
Das Angesicht ist ganz von Tränen aufgeschwollen,
Die, schnellen Fluten gleich, von Wangen abwärts
rollen.
Der Seele ist von Schrecken angst und bange;
Ach, du Herr, wie so lange?
3. Aria
Tröste mir, Jesu, mein Gemüte,
Sonst versink ich in den Tod,
Hilf mir, hilf mir durch deine Güte
Aus der großen Seelennot!
Denn im Tod ist alles stille,
Da gedenkt man deiner nicht.
Liebster Jesu, ist’s dein Wille,
So erfreu mein Angesicht!
4. Recitativo
Ich bin von Seufzen müde,
Mein Geist hat weder Kraft noch Macht,
Weil ich die ganze Nacht
Oft ohne Seelenruh und Friede
In großem Schweiß und Tränen liege.
Ich gräme mich fast tot und bin vor Trauern alt,
Denn meine Angst ist mannigfalt.
5. Aria
Weicht, all ihr Übeltäter,
Mein Jesus tröstet mich!
Er läßt nach Tränen und nach Weinen
Die Freudensonne wieder scheinen;
Das Trübsalswetter ändert sich,
Die Feinde müssen plötzlich fallen
Und ihre Pfeile rückwärts prallen.
6. Choral
Ehr sei ins Himmels Throne
Mit hohem Ruhm und Preis
Dem Vater und dem Sohne
Und auch zu gleicher Weis
Dem Heilgen Geist mit Ehren
In alle Ewigkeit,
Der woll uns all’n bescheren
Die ewge Seligkeit.
1. Coro
O, Seigneur, moi, pauvre pécheur,
ne me punis pas dans ta colère,
apaise donc ton terrible courroux,
sinon je serai perdu.
Ô, Seigneur, veuille me pardonner
mes fautes et être indulgent,
que je puisse vivre éternellement
et échapper au supplice de l’enfer.
2. Recitativo
Ah, guéris-moi, toi, médecin des âmes,
je suis très malade et faible;
on pourrait compter mes os,
si pitoyable m’ont rendu mes épreuves,
ma croix et mes douleurs;
ma face est tout enflée de larmes
qui ruissellent sur mes joues comme des flots rapides.
Mon âme est inquiète et anxieuse de frayeur;
hélas, Seigneur, combien de temps encore?
3. Aria
Réconforte-moi, Jésus, mon esprit,
sinon je sombrerai dans la mort,
aide-moi, aide-moi par ta bonté
à sortir de la grande détresse de mon âme!
Car tout dans la mort est silencieux,
là, personne ne se souvient de toi.
Seigneur Jésus, si telle est ta volonté,
réjouis donc ma face!
4. Recitativo
Je suis las de soupirer,
mon esprit n’a ni force ni puissance,
parce que souvent, toute la nuit
je gis sans repos ni paix pour mon âme,
couvert de sueur et de larmes.
Je meurs presque de chagrin et je vieillis de tristesse,
car mon angoisse est multiple.
5. Aria
Éloignez-vous, vous tous, les coupables,
mon Jésus me console!
Après les larmes, après les pleurs,
il fait à nouveau briller le soleil de la joie;
le temps de l’a’iction s’infléchit,
les ennemis tombent soudain
et leurs flèches se retournent contre eux.
6. Choral
Au trône des Cieux,
avec grand honneur et louange
gloire au Père et au Fils,
et d’égale manière
gloire au Saint-Esprit avec honneurs
en toute l’éternité,
qu’il veuille nous accorder, à tous,
l’éternelle félicité.
1. Coro
Ah Lord, poor sinner that I am
do not punish me in your anger,
but soften your terrible fury,
for otherwise I shall be lost.
Ah Lord, if only you would forgive
my sin and be gracious
so that I could live forever
And escape the pains of hell.
2. Recitativo
Ah heal me, you physician of souls,
I am very sick and weak,
my bones could be counted
so pitiably has my misfortune
my cross and suffering battered me
my face
is all swollen with tears
Which like rapid floods roll down my cheeks,
with terror my soul is anxious and fearful;
Ah, Lord, why so long?
3. Aria
Console, Jesus, my mind,
or else I sink into death,
help me, help me,through your kindness
out of my soul’s great distress!
for in death all is still,
there is no thought of you.
Dearest Jesus, if it is your will,
then bring joy to my face!
4. Recitativo
I am weary with my sighs
my spirit has neither strength nor might,
since throughout the whole night
often without rest and peace in my soul
I lie in great sweat and tears.
I worry myself to death and become old because of my tears
for my fear takes many shapes.
5. Aria
Go away, all you evildoers:
My Jesus gives me consolation
after tears and weeping he allows
the sun of joy to shine again;
the storm of suffering is changed,
my enemies suddenly have to fall
and their arrows are turned back upon them.
6. Choral
Let there be honour on the throne of heaven
with high renown and praise
for the Father and Son
and also in the same way
to the holy spirit, with honour
for all eternity,
he wishes to bestow on us all
everlasting blessedness.