Discover the chorale in the score

6. Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ BWV 177

06.07.1732 – 4th Sunday after Trinity


00:00 1. Coro “Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ”
06:03 2. Aria “Ich bitt noch mehr, o Herre Gott”
11:17 3. Aria “Verleih, dass ich aus Herzens Grund”
16:52 4. Aria “Lass mich kein Lust noch Furcht”
21:27 5. Choral “Ich lieg im Streit und widerstreb”

Infos / credits

oboe Emmanuel Laporte, Seung-Kyung Lee-Blondel
corno da tirarsi Anneke Scott
violin 1 Eva Saladin, Adrien Carré, Veronica Kuijken // violin 2 Xavier Sichel, Stéphanie Erös
viola Caroline Cohen-Adad, Martine Schnorhk // cello Hager Hanana, Oleguer Aymami // violone Michaël Chanu
bassoon Philippe Miqueu // harpsichord François Guerrier // organ Francis Jacob
singers Aleksandra Lewandowska, Anne-Kathryn Olsen, Alex Potter, Christelle Monney, Thomas Hobbs, Olivier Coiffet, Stephan MacLeod, Frederik Sjollema
 
Recorded November 7, 2022 in Geneva

Colour Key

  • Chorale complete
    - text and melody
  • Chorale melody
  • Elements of the
    chorale melody
    • Chorale text
      - direct quotation
    • Chorale text
      - paraphrase

LYRICS

/ /

1. Coro
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,
Ich bitt, erhör mein Klagen,
Verleih mir Gnad zu dieser Frist,
Laß mich doch nicht verzagen;
Den rechten Weg, Herr, ich mein,
Den wollest du mir geben,
Dir zu leben,
Mein’m Nächsten nütz zu sein,
Dein Wort zu halten eben.
 
2. Aria
Ich bitt noch mehr, o Herre Gott,
Du kannst es mir wohl geben:
Daß ich werd nimmermehr zu Spott,
Die Hoffnung gib darneben,
Voraus, wenn ich muß hier davon,
Daß ich dir mög vertrauen
Und nicht bauen
Auf alles mein Tun,
Sonst wird mich’s ewig reuen.
 
3. Aria
Verleih, daß ich aus Herzensgrund
Mein’ Feinden mög vergeben,
Verzeih mir auch zu dieser Stund,
Gib mir ein neues Leben;
Dein Wort mein Speis laß allweg sein,
Damit mein Seel zu nähren,
Mich zu wehren,
Wenn Unglück geht daher,
Das mich bald möcht abkehren.
 
4. Aria
Laß mich kein Lust noch Furcht von dir
In dieser Welt abwenden.
Beständigsein ans End gib mir,
Du hast’s allein in Händen;
Und wem du’s gibst, der hat’s umsonst:
Es kann niemand ererben
Noch erwerben
Durch Werke deine Gnad,
Die uns errett’ vom Sterben.
 
5. Choral
Ich lieg im Streit und widerstreb,
Hilf, o Herr Christ, dem Schwachen!
An deiner Gnad allein ich kleb,
Du kannst mich stärker machen.
Kömmt nun Anfechtung, Herr, so wehr,
Daß sie mich nicht umstoßen.
Du kannst maßen,
Daß mir’s nicht bring Gefahr;
Ich weiß, du wirst’s nicht lassen.

1. Coro
Je crie vers toi, Seigneur Jésus-Christ,
je t’en prie, écoute mes plaintes,
accorde-moi ta grâce en ce jour,
ne me laisse pas tomber dans le découragement;
Indique-moi, Seigneur,
le chemin de vérité,
me donner de vivre toujours pour toi,
d’être utile au prochain
d’observer toujours ta parole.
 
2. Aria
e t’en prie plus encore, ô Seigneur Dieu,
tu peux bien m’accorder,
que je ne devienne jamais objet de dérision.
Donne-moi de surcroît l’espérance,
lorsque je devrai quitter ce monde,
d’avoir confiance en toi
et de ne pas compter
sur tous mes actes,
sinon je devrai m’en repentir éternellement.
 
3. Aria
Permets-moi de pouvoir pardonner
à mes ennemis du fond du cœur,
et pardonne-moi à cette heure,
donne-moi une vie nouvelle;
que ta parole soit à jamais la nourriture
qui alimente mon âme,
et me défende
quand le malheur qui s’en vient
pourrait me détourner de toi.
 
4. Aria
Que ni plaisir ni crainte ne me détournent de toi
en ce monde.
Donne-moi d’être constant jusqu’à la fin,
toi seul en as le pouvoir entre tes mains;
et celui à qui tu le donnes, le reçoit gratuitement:
nul ne peut hériter
ni acquérir
par ses œuvres, ta grâce
qui nous sauve de la mort.
 
5. Choral
Je suis plongé dans les combats et les conflits
ô, Seigneur Christ, viens en aide au faible!
À ta grâce seule je m’attache,
tu peux me rendre plus fort.
Si me venait maintenant la tentation, Seigneur,
empêche qu’elle ne me renverse.
Tu peux faire en sorte
que cela ne me mette pas en danger;
je sais que tu ne le permettras pas.

1. Coro
I call to you, Lord Jesus Christ,
I beseech [you]: Give heed to my lamenting.
Vouchsafe me grace in this [my allotted life] span;
Do not let me yet despair.
May you, Lord, I might hope,
Grant me the proper faith:
To live unto you,
To be of benefit to my neighbor,
To keep your word rightly.
 
2. Aria
I beseech [you] furthermore, O Lord God,
[For] what you can well grant me:
That I may nevermore come to be in derision;
In addition, grant [me] hope
For the future, when I must [depart] from [earthly life] here,
That I might trust in you
And not rely [for my salvation]
On all my doings;
Otherwise I will rue it eternally.
 
3. Aria
Vouchsafe that from the bottom of my heart
I might forgive my enemies.
Absolve me as well at this hour;
Grant me a new life [of eternal blessing].
Let your word always be my food,
Thereby to nourish my soul,
[And] to hold me back
When calamity appears
That might immediately turn me away [from you].
 
4. Aria
Let no lust [of the flesh and the eyes] or fear drive me away
From you in this world.
To the end [of this life] grant me adherence [to you];
You alone have it [all] in [your] hands.
And whomever you grant it [adherence to you], he has it gratis:
No one can inherit,
Nor purchase
Through [good] works, your grace
That rescues us from dying [unto eternity].
 
5. Choral
I am in [internal] strife, and resist [the dictates of my conscience];
Help, O Lord Christ, the one who is weak.
To your grace alone I cling;
You can make me stronger.
If temptation now comes, Lord, then bar [it],
So that it does not overthrow me.
You can mitigate [all things],
So that danger might not come to me;
I know you will not allow this.